Стилистика английского языка
ЛУчший качественный юридический перевод на английский язык от профессионалов своего дела.
Лексические изобразительно-выразительные средства
lСравнение (simile – [`simili]) – троп, который сравнивает несхожие сущности.
lОпознавательныепризнаки:
* наречия или предлоги – “like”, “as”, “as though”, “as like”, “such as”, “as … as”;
* глаголы – to resemble, to seem, to remind of… .
Примеры сравнений:
- A smile he gave her was like a beam.
- He stood immovable like a rock in a torrent.
- The conversation she began behaved like green logs: they fumed but would not fire.
- Maidens, like moths, are ever caught by glare.
- She is like a rose.
- Other words live but a short time and are like bubbles on the surface of water – they disappear leaving no trace of their existence.
Типы сравнений
l- языковые / узуальные (т.е. устоявшиеся): He eats like a bird.
( выразительное средство)
l- речевые: His muscles are hard as rock.
(изобразительноесредство)
Логическое сравнение
(logical comparison)
сравнение двух объектов, принадлежащих к одному классу. Например: She is like her mother.
Сравните:He talks French like a born Frenchman – логическоесравнениеиHe is like a machine-gun – сравнение.
Эпитет (epithet) – лексико-синтаксический троп, выполняющий функцию определения (”wild wind”)
или
обстоятельства (“to smile cuttingly”) выразительного характера, воснове которого лежитметафора.
Например:“loud ocean”,“formidable waves”
Отличительные признаки грамматического и выразительного определения (эпитета)
Одно и то же слово может являться просто определением: sharp knife
(выразительность отсутствует)
и эпитетом:
sharp mind
(выразительность, образность присутствует)
Фразовые (синтаксические) эпитеты
Эпитеты, состоящие из фразы, всегда вносят экспрессивность:
-a move-if-you-dare expression
-a little man with a say-nothing-to-me
-i`ll-contradict-you expression on his face
Подробная презентация:
Оставьте комментарий!
Вы должны быть авторизированы чтобы оставлять комментарии.