Постановщик спектакля или колесные опоры? Ответ очевиден

23.10.2015 Автор: Рубрика: Бизнес»

Трактовка образа главного героя А. Толстым в целом была обусловлена взглядом на Ивана IV историков тех лет,

которые снимая с личности царя налет исторических искажений дворянской историографии, впадали в иную крайность, несколько идеализируя личность Грозного, стараясь затушевать его деспотизм и жестокость. Но реалистическое мастерство Толстого-писателя в значительной мере преодолело односторонность взгляда на Грозного и позволило обрисовать характер во всей его сложности и противоречивости, что и было поддержано режиссером Я. Штейном и актером А. Чепурновым.

Конечно, та высота философского осмысления деспотизма самодержавной власти, которой отмечены пушкинский «Борис Годунов», «Смерть Иоанна Грозного» А. К. Толстого, а в западной драматургии «Эрик XIV» Стриндберга и «Генрих IV» Пиранделло, не достигнута в пьесе А. Н. Толстого.

Также вам может показаться, что такая тема как колесные опоры никак не связана и даже не тематична. Хотя, может быть и связана. В любом случае зайдите сюда. На этом сайте можно узнать много интересного на тему колесные опоры. Это очень важная для многих людей тема. Спасибо за эту информацию.

По своим идейным задачам она примыкала к тем историческим произведениям военных лет, которые объединялись патриотической проблематикой защиты и укрепления русского государства. И эта «привязанность» пьесы к своему времени придавала исторической эпохе Ивана Грозного то же патриотическое звучание, как фильм и пьеса о Петре I и разгроме шведской армии, как спектакль «Фельдмаршал Кутузов» и т. д.
В режиссерском решении спектакля большое внимание было отведено любви Ивана – А. Чепурнова к жене – черкасской княжне Марье Темрюковне, которая была сыграна казахской актрисой X. Букеевой мудрой и сильной женщиной, во всем поддерживающей своего мужа.
В спектакле «Орел и орлица» укрепилось творческое содружество казахского и русского театрального искусства, которое началось еще во время работы над спектаклем «Ночные раскаты» и оказалось удачным и плодотворным. А в следующем спектакле Я- Штейна «Кобланды» эта близость двух национальных театральных культур проявилась с еще большей неоспоримостью. Первый вариант пьесы на русском языке был напечатан отделом распространения Всесоюзного управления по охране авторских прав (ВУОАП) в 1945 году.

Автор статьи:
написал 6135 статей.

Оставьте комментарий!

Вы должны быть авторизированы чтобы оставлять комментарии.

 
Запросов: 109 | 0,227 сек
Память: 10.3MB