Проект «тдг»
В течение сезона 1978/79 г. мы приглашали к себе в театр глухих зрителей, экспериментировали с мастерскими и методами интерпретации и наконец выработали систему, позволяющую сделать обычную пьесу доступной и для глухих. Благодаря скромному гранту Национального фонда искусств мы получили возможность взять одного глухого любителя на должность координатора проекта. Он составил почтовый список и наладил прочные связи с юридическими агентствами, образовательными учреждениями и организациями общественного обслуживания, клиентами которых являются глухие и частично глухие граждане. Укреплению репутации нашего театра в мире глухих способствовал и тот факт, что координатор нашей программы был знаком с их проблемами не понаслышке.
Одновременно с включением в штат человека, страдающего глухотой, мы начали проводить еженедельные занятия по языку жестов (во время обеденного перерыва) для обычных сотрудников. Кассиры и обслуживающий персонал были обучены этому языку в степени, достаточной для того, чтобы справиться с продажей билетов глухому покупателю.
К началу следующего сезона были выпущены специальные абонементы на программу представлений для глухих, и на это предложение откликнулся 231 человек. Постепенно в нашем театре установилась следующая схема работы по этому проекту:
Владельцам билетов заранее рассылается краткое содержание очередной пьесы.
Полный текст пьесы получают библиотеки нашего района, имеющие специальные средства обслуживания глухих посетителей, так что, если наш зритель захочет как следует подготовиться к просмотру, он может прочесть всю пьесу до посещения нашего театра.
Перед представлением мы приглашаем в театр глухого специалиста, который проводит семинар, посвященный обсуждению различных аспектов пьесы. Обычно в нем участвуют также помощник режиссера или художники-оформители, обсуждающие декорации и сценические эффекты (глухие зрители обладают повышенной зрительной восприимчивостью).
Безлимитный интернет в Московской области.
Текст пьесы синхронно переводится на язык жестов двумя квалифицированными переводчиками.
После представления аудитория остается в зале и обсуждает увиденное с актерами.
Оставьте комментарий!
Вы должны быть авторизированы чтобы оставлять комментарии.